Donnerstag, 3. Januar 2013

Punktuation

Знаки препинания служат прежде всего для того, чтобы сделать написанный текст более понятным для читателя, а также с помощью них можно расставить так называемое смысловое ударение не только в целом тексте, но и в отдельном предложении. Кроме того, используя знаки препинания, можно придать тексту определенную стилистическую окраску. Соответственно, анализируя все выше сказанное, мы видим, что в общем-то цели использования знаков препинания в немецком языке совпадают с целями в русском. Итак, в немецком языке существуют следующие знаки препинания: - для обозначения законченности предложения используют: точку, восклицательный или вопросительный знаки; - для деления предложения на части: запятая, двоеточие, точка с запятой, тире, и скобки; - для введения прямой речи или для выделения отдельных слов или частей текста: кавычки; - для того, чтобы показать какие-либо пропуски, используют апостроф, дефис или многоточие; - для выделения слов определенной группы используют, например, точку после сокращений или порядковых числительных или косую черту. Рассмотрим некоторые знаки препинания в отдельности. kurt Точка в немецком языке kurt » 21 сен 2012, 17:35 Как было уже описано выше, точка ставится в конце предложения, для того чтобы показать, что предложение закончено. Когда точка не ставится: - в заголовках и подзаголовках, например, когда речь идет о книгах или театральных представлений и т.п.: Einführung in die höhere Mathematik Die Zauberflöte - в названиях правил, договоров, деклараций и т.п.: Bundesgesetz über den Straßenverkehr Internationaler Kongress - в адресах и датах, а также в формах приветствия и подписях в письмах: Herrn Rudolf Schröder Rüdesheimer Str. 29 62123 Wiesbaden С помощью восклицательного знака придают содержанию высказывания определенное ударение. Типично для утверждений, требований, приветствий или восклицаний: Komm bitte morgen! Morgen ist der letzte Termin! В обращениях в письмах можно ставить в конце как запятую, так и восклицательный знак: Sehr geehrter Herr Schröder! … или Sehr geehrter Herr Schröder, … Вопросительный знак в немецком языке kurt » 21 сен 2012, 17:44 С помощью вопросительного знака, что, конечно, влияет и на интонацию предложения, можно превратить целое предложение в вопрос: Wann kommst du? Kommst du wirklich morgen? kurt Запятая в немецком языке kurt » 21 сен 2012, 17:51 Запятая может быть использована несколько раз: Er trug einen roten, breitkrempigen Hut. С помощью запятой разделяют части предложений, группы слов или отдельные слова. Если два прилагательных являются неравноправными, то запятая не нужна: eine neue blaue Bluse Кроме того, запятая может отсутствовать при перечислении: Unser Sonderangebot: – Äpfel – Birnen – Orangen Запятая не ставится при равноправных частях предложений, группах слов или отдельных словах, если они употребляются со следующими союзами: und, oder, beziehungsweise/bzw., sowie (= und), wie (= und), entweder … oder, nicht … noch, sowohl … als (auch), sowohl … wie (auch) или weder … noch. При использовании und, oder, beziehungsweise/bzw., entweder – oder, nicht – noch или weder – noch с частями предложений запятая может быть использована для того, чтобы сделать все предложение понятнее. Как и в русском языке, придаточные предложения также выделяют запятой или запятыми, если придаточное предложение находится внутри главного. Инфинитивные группы могут также отделены запятой: - при использовании um, ohne, statt, anstatt, außer: Sie öffnete das Fenster, um frische Luft hereinzulassen. - если инфинитивная группа зависит от существительного: Er fasste den Plan, heimlich abzureisen. - если инфинитивная группа зависит от какого-либо указательного слова: Anita liebt es, lange auszuschlafen. Но запятая может и отсутствовать, если это не мешает пониманию всего предложения: Den Plan(,) abzureisen(,) hatte sie schon lange gefasst. Запятая в немецком языке ставится: 1. При перечислениях: • Feuer, Wasser, Luft und (союз → запятой нет) Erde. • Sie wirkte ruhig, gelassen, entspannt. • Möchten Sie ein Menü aus drei, aus vier oder (союз → запятой нет) aus fünf Gängen? • Er hat gefrühstückt, geduscht und (союз → запятой нет) die Zähne geputzt. 2. Перед союзами: • aber: Wir waren arm, aber gesund. • sondern: Das war kein PKW, sondern ein Lastwagen. • zwar – aber: Ich habe zwar wenig Zeit, aber ich helfe dir. • allein (=aber): Ich hoffe darauf, allein ich wurde bitter enttäuscht. • jedoch: Er rief sie zwar, jedoch hörte sie ihn nicht. • doch: Sie versprach, mir zu helfen, doch sie kam nicht. • allerdings: Das Essen war gut, allerdings etwas teuer. • vielmehr: Ich kann dir darin nicht zustimmen, vielmehr bin ich der Meinung, dass er Recht hat. Запятая не ставится: Перед союзами: • und: Sie hört gern Musik und liebt besonders die Oper. • oder: Gib mir einen Stock, einen Schirm oder etwas Ähnliches. • beziehungsweise (bzw.): Das Geld haben mir meine Verwandten geschenkt bzw. geliehen. • entweder – oder: Du musst dich entweder für uns oder gegen uns entschieden. • weder – noch: Ich weiß weder seinen Vornamen noch seinen Nachnamen. • wie: Sie ist so alt wie ich. Die Tasse war innen wie außen vergoldet. • sowie: Wie sahen Berlin, Hamburg sowie einige Städte im Süden. • sowohl – als (auch): Sie ist sowohl Sängerin als auch Schauspielerin. • sowohl – wie (auch): Ich mag sowohl die Berge wie auch das Meer. kurt Дефис в немецком языке kurt » 21 сен 2012, 18:01 Как мы знаем из русского языка, дефис – это короткая горизонтальная черта, которую следует употреблять в некоторых типах слов или словосочетаниях. Кстати, само слова «дефис» пришло в русский язык из немецкого. Слово Divis обозначает тире, соединительный знак или знак деления. Когда же следует писать слова через дефис в немецком языке? Итак, употребление дефиса необходимо в тех случаях, когда речь идет о сочетании слов с отдельными буквами, цифрами и аббревиатурами, а также тогда, когда мы хотим соединить несколько слов. Рассмотрим указанные выше примеры употребления дефиса: 1. Сочетание слова с отдельными буквами: i-Punkt, Super-G, x-beliebig 2. Сочетание слова с цифрами: 100-prozentig, 17-jährig 3. Сочетание слова с аббревиатурами: Dipl.-Ing., US-amerikanisch Иногда дефис может употребляться для упрощения понимания смысла словосочетания: Flüssigwasserstoff-Tank, а не Flüssigwasser-Stofftank или Flüssig-Wasserstofftank Из данного примера видно, что очень важно писать слова через дефис, чтобы правильно понять, что до нас хочет донести собеседник. Кроме того, дефис можно использовать для деления трех следующих друг за другом одинаковых букв, например, как в этом словосочетание: Kaffee-Ersatz, но можно и Kaffeeersatz Для тех, кто охотно занимается словотворчеством, следует также не забывать про дефис: Es ist für mich sehr schwer, dein Nicht-sofort-reagieren zu vergessen. kurt Апостроф в немецком языке kurt » 21 сен 2012, 18:05 Что же такое апостроф? Апостроф или надстрочная запятая, которая может выполнять разные функции, например, для обозначения пропуска гласного. Кроме того, в немецкой орфографии апостроф используется для обозначения гортанных смычек. Однако для нас интересны следующие случаи: 1. Апостроф в словах с опущением, когда это затрудняет понимание высказывания или предложения: ‘s ist schon spät. 2. Апостроф в разговорном немецком: Nimm ‘ne andere Farbe. 3. Апостроф, когда есть опущение внутри слова, часто имена собственные: Ku’damm для Kurfürstendamm. Употребление апострофа с именами собственными: - для того чтобы показать, что имя собственное, оканчивающееся на s, ss, ß, tz, z, x, ce, стоит в Genitiv: Marx’ Geschichte - перед окончанием -sch: die Grimm’schen Märchen - перед Genitiv-s: Andrea’s Tasche kurt

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen