Donnerstag, 23. August 2012

Gegenteil

Was-ist-was - Gegenteil
Woxikon

Форма

У многих москвичей воспоминания о школьной форме вызывают лишь неприятные чувства – невзрачные коричневые платья и черные фартуки у девочек, и неудобные костюмы темно-синего цвета у мальчиков. Тем более, многие считают, что школьная форма лишает детей индивидуальности и возможности выразить себя через одежду. Но если посмотреть на это с другой стороны, форма выполняет опознавательную функцию, помогая отличить учащихся разных заведений. Кроме того, такой подход используется для того, чтобы убрать границу между разными социальными слоями населения.

Video

5 лучших обучающих видео для изучения немецкого языка от START DEUTSCH!

✔ Добавьте к себе на стену, чтобы не потерять и посмотреть в свободное время ;)

1. Обучающий сериал "Extra Deutsch" на немецком с немецкими субтитрами. Все серии: startdeutsch.ru/viewforum.php?f=14
2. Сериал "Jojo sucht das Glück" от Deutsche Welle. Все серии: startdeutsch.ru/viewtopic.php?f=52&t=310
3. Уроки от zieschekolleg. Все уроки: startdeutsch.ru/viewtopic.php?f=42&t=225
4. Немецкий язык с Соней. Все уроки: startdeutsch.ru/viewtopic.php?f=42&t=94
5. Обучающий мультфильм от BBC "Muzzy in Gondoland"http://startdeutsch.ru/

Donnerstag, 16. August 2012

Microsoft



Что может быть приятнее бесплатных лицензионных программ для обучения или упрощения ежедневной работы?

Для всех, кто еще не знаком, Microsoft представляет портал www.DreamSpark.ru! Это бесплатный для школьников, студентов, аспирантов и преподавателей доступ к полным лицензионным версиям инструментов Microsoft для разработки и дизайна.

Кстати, вспомните об образовательном пакете программ Microsoft Learning Suite - более 20 удобных программ можно скачать одним кликом.

Mittwoch, 8. August 2012

11


Class Name: Literatur 11

Your Class Key: Z335554Q77

Kato Lomb

Като Ломб, несмотря на образование химика(!), была одним из первых синхронных переводчиков в мире и могла бегло переводить на 8 языков, а в целом — понимала и работала с 16. И не было в ее время ни аудио дисков с голосами носителей, ни скайпа, ни языковых школ... Каааак?

В своем бестселлере «Как я изучаю языки» она сформулировала десять весьма незатейливых правил для изучения языка.

1. Заниматься языком необходимо каждый день! Это как со спортзалом — если хотите внушительные мышцы — тренируйте их систематически! Выделяйте хотя бы 10-15 минут для чтения или повторения новых фраз.

2. Если желание изучать язык ослабевает слишком быстро, придумайте свой собственный алгоритм занятий. Например, немного занятий, потом — немного музыки, небольшой перерыв на прогулку.

3. Контекст — наше все! Никогда не изучайте отдельные слова, только в контексте!

4. Особенно полезно выписывать на поля учебников уже готовые отдельные фразы и стараться использовать их по максимуму в диалоге.

5. Мысленно переводите в уме ВСЕ, что попадается на глаза — рекламы, отрывки песен, диалогов, названия газетных статей. Незатейливо и полезно!

6. Заучивать наизусть — полезная вещь! Но заучивать надо только то, что уже стопроцентно правильно или предварительно исправлено преподавателем!

7. Уже подготовленные к употреблению фразы, идиомы записывайте и сохраняйте в памяти в первом лице.

8. Любой иностранный язык нельзя изучать изолировано, типа — я просто буду тихонько делать упражнения в тетради и слушать преподавателя.
Смотрите фильмы, читайте литературу и газеты в оригинале, общайтесь с англоязычными друзьями в интернете!
Собственно, Като Ломб начала изучать русский с «Мертвых душ» Гоголя и внушительного словаря!

9. Не бойтесь ошибок, бойтесь неисправленных ошибок! Никогда и ничего не оставляйте непроверенным.

10. Будьте уверенны, что несмотря ни на что, вы выучите язык!

И напоследок, когда 86 -летняя Като Ломб встретила своего 54-летнего друга, она произнесла решающую для его жизни фразу: «Стив, ты так молод! Столько лет впереди, столько языков еще выучить!»

Sonntag, 5. August 2012

Auf Wiedersehen!

Сложная немецкая система прощаний: 
bis gleich! - если вы увидитесь не далее, чем через час-два
bis später! - если увидитесь еще сегодня
bis heute Abend! - до вечера!
bis heute/morgen Mittag! - до сегодняшнего/завтрашнего обеда
bis morgen früh! - до завтрашнего утра
bis bald! - если время вашей следующей встречи еще не определено, но скорее всего не в ближайшие дни 
bis demnächst! - если время вашей следующей встречи еще не определено, но скорее всего в ближайшие дни 
Ну и, конечно Auf Wiedersehen! и Tschüß! ;)

SMS


Можно великолепно владеть немецким, но не понять элементарную смс из пяти слов или даже пяти букв)))
Вот, например, что означает: "ivd! bb"?
Ответ ищите ниже...

MfG - Mit freundlichen Grüssen (в конце офиц.письма)
LG - Liebe Grüsse (в конце приватного письма)
G+K - Grüss und Kuss – Целую обнимаю

www - Wir werden warten – Будем ждать
bb - bis bald – До скорого
bbb - bis bald, Baby! – До скорого, baby

NEWS - Nur ein wenig sauer. – Я недоволен (немного рассержен)

ivd! - ich vermisse dich! – Я скучаю по тебе!
WaMaDuHeu? - was machst du heute? – Что делаешь сегодня?

KV - kannste vergessen – Забудь
sTn - schönen Tag noch – Хорошего дня

hdl - hab dich lieb – Люблю

gn8 - Gute Nacht – Спокойной ночи
akla - Alles klar? – Все понятно?
bd - brauche dich - Ты нужен/нужна мне

braduhi? - Brauchst du Hilfe? – Тебе нужна помощь?
BSE - Bin so einsam - Мне так одиноко
DaD - Denk an dich – Думаю о тебе
DaM - Denk an mich – Помни обо мне
l
DN! - Du nervst! – Ты меня раздражаешь!
dubido - Du bist doof – (Ты) идиот!
DuBiMeiLe - Du bist mein Leben – Ты жизнь моя
HAHU - Habe Hunger – Я голоден
HASE - Habe Sehnsucht – Я скучаю
Q6 - Komme um sechs Uhr – Прийду к 6ти часам
ko20mispa - komme 20 Minuten später – Прийду на 20 мин позже
ZDOM? - Zu dir oder zu mir? – К тебе или ко мне?

MaMiMa - Mail mir mal – Напиши мне (письмо)
RUMIAN - Ruf mich an – Позвони мне
JoN - Jetzt oder nie – Сейчас или никогда

gute Links

1. Обучающий сериал "Extra Deutsch" на немецком с немецкими субтитрами. Все серии:startdeutsch.ru/viewforum.php?f=14
2. Сериал "Jojo sucht das Glück" от Deutsche Welle. Все серии: startdeutsch.ru/viewtopic.php?f=52&t=310
3. Уроки от zieschekolleg. Все уроки: startdeutsch.ru/viewtopic.php?f=42&t=225
4. Немецкий язык с Соней. Все уроки: startdeutsch.ru/viewtopic.php?f=42&t=94
5. Обучающий мультфильм от BBC "Muzzy in Gondoland"

Donnerstag, 2. August 2012

Deutsche Namen

--- WISSENSWERT —-

—- НЕМЕЦКИЕ ИМЕНА —-

Большинство современных немецких имен можно разделить на две группы.

Первая – это имена древнегерманского происхождения (Karl, Ulrich, Wolfgang, Gertrud), вторая – иноязычные имена, заимствованные из католического календаря (Johann, Katharina, Anna, Margarete).

Немецкое законодательство запрещает давать детям в качестве имен географические названия, фамилии или вымышленные имена (как это принято, например, в США), но зато позволяет давать неограниченное количество имен, что согласуется с католическими традициями, которых придерживается треть населения Германии.

В последнее время в качестве паспортных все чаще выступают краткие или уменьшительные имена: Kathi (вместо Katharina), Heinz (вместо Heinrich). Практикуется также сращение двойных имен: Marlene = Maria + Magdalene, Annegret = Anna + Margarete, Annemarie = Anna + Maria.
 

Большинство современных немецких имен можно разделить на две группы. Первая – это имена древнегерманского происхождения (Karl, Ulrich, Wolfgang, Gertrud), вторая – иноязычные имена, заимствованные из католического календаря (Johann, Katharina, Anna, Margarete). Немецкое законодательство запрещает давать детям в качестве имен географические названия, фамилии или вымышленные имена (как это принято, например, в США), но зато позволяет давать неограниченное количество имен, что согласуется с католическими традициями, которых придерживается треть населения Германии.

В последнее время в качестве паспортных все чаще выступают краткие или уменьшительные имена: Kathi (вместо Katharina), Heinz (вместо Heinrich). Практикуется
также сращение двойных имен: Marlene = Maria + Magdalene, Annegret = Anna + Margarete, Annemarie = Anna + Maria.

Транскрипция немецких имен

Вплоть до середины XX века в русском языке было принято передавать немецкий звук [h] как «г»: Hans – Ганс, Helmut – Гельмут, Burkhard – Буркгард. По современным правилам практической транскрипции эти имена передаются как Ханс, Хельмут, Буркхард. Исключение (по вполне понятным причинам) делается только для передачи буквосочетания „her“: Herbert – Герберт, Herwig – Гервиг. В остальных случаях рекомендуется передавать произносимое [h] как «х». (Хотя старые традиции живы до сих пор: мы говорим и пишем: Генрих Гейне, Вильгельм Гогенцоллерн, хотя на самом деле эти имена должны звучать: Хайнрих Хайне, Вильхельм Хоэнцоллерн).

Женские имена, заканчивающиеся на -e, в русской транскрипции иногда передаются с окончанием -а: Martine – Мартина, Magdalene – Магдалена (тем более, что в немецком языке также есть формы Martina и Magdalena). В то же время для некоторых имен существует устойчивая форма передачи через –e: Anneliese – Аннелизе, Hannelore – Ханнелоре.
|

в свое время очень порадовало и смутило распространенное женское немецкое имя - Svenja ;-) прежде чем назвать девушку по имени, долго настраивалась)))

кстати, еще из смешных немецких: уменьшительно-ласкательный вариант имени Урсула - Уши ;-)





чаще встречался Sophia (как вариант имени Sophie)
примечательно, что имя Sonja (наш "короткий вариант")) у немцев считается самостоятельным именем.



такое ощущение, что всех малышей сейчас в Германии называют, не иначе, как Lucas, Leon, Luis, Leo, Lea, Leoni, etc. Это - просто мегапопулярно!

Eine interessante Radioreportage zum Thema "Vornamen" -
Tha 3_L1 - Radioreportage_Vornamen ist hier
http://vkontakte.ru/audio.php?gid=12399143

Личное имя даётся ребёнку родителями преимущественно вскоре после рождения. Свобода выбора имени ограничена законом некоторыми принципами:
* Недопустимо имя, если оно считается безнравственным или непристойным, унижающим достоинство ребёнка.
* Имя должно однозначно определять пол ребёнка. В ином случае выбирается второе имя, являющееся женским или мужским. Исключение относится к имени Maria. Но для мужчин оно может быть только вторым именем.
* Разрешены лишь имена, внесённые в интернациональный список имён. Имена собственные (города, названия фирм, фамилии) и вымышленные имена не разрешены.
* Недопустимы также имена, считающиеся религиозным табу или не являющимися именами (сатана, иуда, аллах)
В случае отказа служащими ЗАГСа во внесении выбранного имени вопрос решается в судебном порядке.

Несколько имен со значениями:
# Johann, Hans (Йоханн, Ханс/Ганс) — Иван. Также Johannes.
# Heinrich, Heinz (Хайнрих/Генрих), Хайнц) — домоправитель.
# Wolfgang (Вольфганг) — путь волка.
# Ludwig (Людвиг) — знаменитый воин.
# Wilhelm (Вильхельм/Вильгельм) — надёжный шлем, защита.
# Friedrich, Fritz (Фридрих, Фриц) — мирный правитель.
# Karl (Карл) — свободный человек.
# Albert (Альберт) — благородный блеск.
# Adolf (Адольф) — благородный волк.
# Rudolf (Рудольф) — славный волк
# Alfred (Альфред) — свободный.
# Arnold (Арнольд) — парящий орёл.
|

Lesen Sie hier die beliebtesten Vornamen für die Babys des Jahres 2010:
Platz Mädchen Jungen
1 Mia Leon
2 Hanna / Hannah Lucas / Lukas
3 Lena Ben
4 Lea / Leah Finn / Fynn
5 Emma Jonas
6 Anna Paul
7 Leonie / Leonie Luis / Louis
8 Lilli / Lilly / Lili Maximilian
9 Emilie / Emily Luca / Luka
10 Lina Felix


Ниже приведена таблица приблизительного соответсвия русских и немецких имен:

Андрей Andreas
Антон Anton
Алексей Alfred, Alex
Александр Alexander, Axel
Артем Arnold, Albert
Борис Bruno
Василий Willi
Виталий Wilhelm, Willi
Виктор Viktor
Владимир Waldemar, Wolfgang
Владислав Walter, Wolfgang
Георгий Georg, Gottfried, Jorg, Guido, Guеnther
Григорий Georg, Gottfried, Jorg, Guido, Guеnther
Герман German
Денис Dietmar, Dietrich
Дмитрий Dietmar, Dietrich
Евгений Eugen, Erwin
Иван Hans, Joachim, Heinz
Игорь Johann
Кирилл Karl, Kurt
Константин Konrad, Christian
Леонид Leo, Leopold
Максим Max, Maximilian
Михаил Michael
Николай Klaus, Nikolaus
Олег Otto, Olaf
Павел Paul
Петр Peter
Роман Rolf, Ralf, Rudolf
Сергей Siegfried
Тарас Teodor
Филипп Philipp
Федор Friedrich, Fred
Юрий Jurgen
|

Личные имена принадлежат к наиболее древним онимам. Фамилии появились значительно позже.

Немецкие личные имена, с которыми мы встречаемся сегодня, накопились в нём постепенно, были заимствованы из разных источников. Часть их восходит к древним германским онимам, многие в разное время были заимствованы у других народов. Особенно сильная тяга к иностранным именам наблюдается в наши дни.

В современной немецкоязычной культуре человек носит два типа имени: личное (Rufname) и фамилию (Familienname). Отчество (Vatersname) в немецкой среде отсутствует. В обиходе словом der Name обозначают фамилию: "Mein Name ist Müller."; "Wie war doch gleich der Name?" («Ваша фамилия?» – обычный вопрос человека, запамятовавшего фамилию собеседника): Der Name steht an der Wohnungstür. В официальных документах где требуется полное имя, имеется графа «Vorname und Name», т.е. личное имя и фамилия.


Немного из истории немецких личных имён.

Древнейшие из имён германского происхождения зародились в VII–IV вв. до н.э. Как и в других индоевропейских языках, они составлены из двух частей и были призваны магически «влиять» на судьбу человека, дарить ему силу, отвагу, победу, покровительство богов и т.п. Это отражено в этимологии и сегодня существующих древних имён типа Eberhart ("stark wie ein Eber"), Bemhart ("stark wie der Bär"), Wolfgang, ср. русские Святослав, Горисвета, Владимир. Из древнейшего слоя личных имён – их обнаружено около 2 000 – сегодня едва ли наберется сотня действующих. Уже в раннем средневековье был полностью утрачен «магический смысл» личных имён.

Во второй половине VIII в. в немецкий язык начинают проникать из Италии имена, связанные с христианством: сначала имена из Ветхого Завета – Adam (древнееврейск. «первородный»), Susanne (древнееврейск. «лилия»), затем Andreas (греч. «храбрый»), Agathe («добрая»), Katharina («чистая»), из латинского – Viktor «победитель», Beata «счастливая». Особенно активно библейские имена заимствовались в XV в. Причём в католических семьях предпочтение оказывалось и оказывается именам святых – покровителей младенцев, в лютеранских – именам библейских персонажей. Личные имена религиозного содержания создавались и из немецких слов и основ: Traugott, Fürchtegott, Gotthold и т.п.

Выбор личного имени часто подвержен влиянию моды
– то это романтически «нордические» (Knut, Olaf, Sven, Birgit), заимствованные из древнегерманской мифологии или из героического эпоса (Siegfrid, Siegmund и др.),
– то французские имена (Annette, Claire, Nicole, Yvonne),
– то русские (Vera, Natascha, Sascha), итальянские или англо-американские.
Так, в 1983 году в районе Берна (ГДР, близ Лейпцига) наиболее частыми именами девочек были Nicole, Anja, Susanne, Maudy, Christin, Yvonne. У мальчиков – Christian, Thomas, Stefan, Patrick, Michael, Sebastian.

Мода на имена в немалой степени формируется в подражание. В былые времена детям охотно давали имена монархов (в Пруссии – Friedrich, Wilhelm; в Саксонии – August, Johann, Albert; в Австрии – Joseph, Leopold, Maximilian), а также имена героев литературных произведений.

Сегодня при выборе имени ощущается сильное влияние кино, телевидения и эстрады, наблюдается также тяга к оригинальности, уникальности, необычности имени. Известные ранее имена часто пишут на иностранный лад: Elly, Sylvia, Gaby (вместо Elli, Silvia, Gabi). Некоторые имена вышли из моды. Их сегодня дают очень редко. Люди старшего поколения носят имена, которые в настоящее время уже не употребляются. (...)

В быту многие личные имена, особенно длинные, сокращаются, например: Ulrich –> Ulli; Bertolt –> Bert(i); Bernhard –> Bernd; Katharina –> Kat(h)e; Friedrich –> Fritz; Heinrich –> Heinz, Harry; Johannes –> Hans; Susanne –> Susi. Некоторые из этих, так называемых гипокористических имён, стали сегодня употребляться наравне с исходным, т.е. самостоятельно, например: Fritz, Heinz, Hans.


Немецкие фамилии

сложились значительно позже, чем имена личные. Они развились из так называемых прозвищ (Beinamen), которые первоначально содержали информацию
– о происхождении носителя имени,
– о месте его рождения: Walter von der Vogelweide, Dietrich von Berne.

Многие прозвища указывали на какие-либо физические или другие отличия данного лица: Friedrich Barbarossa (= Rotbart, «Рыжебородый»), Heinrich der Lowe и др. С течением времени это прозвище стало передаваться наследникам и закрепляться в официальных документах.

Известный немецкий лингвист В.Фляйшер указывает, что с XII в. начинается появление немецких фамилий сначала в больших городах на западе. На севере же, в провинции Ганновер они были введены только в начале XIX в. по указу Наполеона. Родовые имена, фамилии закрепились прежде всего за феодалами. (...) Фляйшер приводит как пример действующие лица пьесы Лессинга «Минна фон Барнхельм»: Fräulein von Barnhelm, Major von Tellheim – дворяне, слуги же – Just, Franziska. И сегодня домашнюю прислугу принято называть просто по имени, в отличие от обычного обращения:

Frau + имя или фамилия

Herr + имя или фамилия

Подавляющая часть современных немецких фамилий сформировалась из личных имён (Walter, Hermann, Peters, Jacobi), прозвищ (Bart, Stolz) и наименований профессий, занятий (Müller, Schmidt, Koch, Schulze, Schumacher).
|

Buchstabe - Wort - Name
A wie Anton
B wie Berta
C wie Caesar
D wie Dora
E wie Emil
F wie Friedrich
G wie Gustav
H wie Heinrich
I wie Ida
J wie Julius
K wie Kaufmann
L wie Ludwig
M wie Martha
N wie Nordpol
O wie Otto
P wie Paula
Q wie Quelle
R wie Richard
S wie Samuel
T wie Theodor
U wie Ulrich
V wie Viktor
W wie Wilhelm
X wie Xanthippe
Y wie Ypsilon
Z wie Zacharias

CH wie Charlotte
SCH wie Schule